ARCENCPostings

Thursday, February 4, 2016

Newsletter Osirisnet janvier 2016 - January 2016


http://www.osirisnet.net/news/n_01_16.htm?en

Newsletter Osirisnet JANVIER 2016 - JANUARY 2016

Comment #Marseille loupa son obélisque de Louxor

How Marseille missed the second Obelisk of Luxor

Photo : La Marseillaise

Le 23 mai 1834, la ville approuvait "le transport à Marseille de l’obélisque qui reste à Luxor". La Chambre de commerce et l’Intendance sanitaire firent échouer l’occasion historique. Le vice-roi Mehmet Ali avait en effet offert à la France en 1830 les deux obélisques posés à l’entrée du temple d’Amon à Thèbes (Louxor), en Haute-Egypte. Le premier fut transporté à Paris et érigé place de la Concorde. Le second "débris merveilleux de l’antique splendeur des Pharaons" (sic), c’est le marseillais Adolphe Thiers, alors ministre de l’intérieur sous la Monarchie de Juillet, qui le proposa à sa ville natale, laquelle l’accepta sous la condition résolutoire que le gouvernement, la Chambre de commerce et l’Intendance sanitaire en financeraient le transport.
Le "refus catégorique" de ces deux derniers organismes fit capoter le projet. L'obélisque fut officiellement restitué à l'Égypte le 26 septembre 1981 par François Mitterrand.

The second obelisk in front of the Luxor temple should be in Marseille (South of France). The pair had been given to France by Mehmet Ali, Viceroy of Egypt, in 1830. One travelled to Paris and was erected on the Place de la Concorde. The second one was given to Marseille. Unfortunately, two of the institutions which should have fonded the project said 'no'.
The monument was officialy given back to Egypt by President François Mitterand in 1981.

Official statement on photography in the Egyptian museum

Photographies dans le musée égyptien du Caire

The new ticket. Price 50 LE

Une excellente nouvelle : le Dr. Khaled El-Enany, directeur général, vient d'annoncer que les photographies sont de nouveau autorisées au Musée égyptien du Caire. Il faudra acheter un ticket photo au prix de 50 LE. Bien sûr, pas de flash, ni de photos dans la salle des momies royales.

Photography will be allowed with no dates limitation, Dr. Khaled El-Enany, General director of the Egyptian Museum in Cairo, told Luxor Times today "There will be photography ticket for 50 Egyptian pounds for both Egyptians and non-Egyptians. The tickets are being printed at the moment and will be available in the next few days." P.S: of course no flash allowed or photography in royal mummies rooms.

Identifications of ancient Egyptian royal mummies from the 18th Dynasty reconsidered

Source: EEF NEWS

Les résultats des études en biologie moléculaire réalisées sur des membres de la lignée royale thoutmoside publiés en 2010 par Zahi Hawass & al ont fait l'objet de nombreuses controverses. Les auteurs du présent article ont voulu faire une mise au point comparative des résultats de toutes les autres méthodes d'investigation utilisées sur les momies royales concernées (archéologie, groupes sanguins, ressemblance anthropométrique, inscriptions) afin de déterminer leur cohérence avec les résultats de la génétique.
Les différentes méthodes sont convergentes et aboutissent au même résultat, confortant les études génétiques de Hawass & al. Par contre, les extrapolations ultérieures qui ont été formulées n'ont pas de base scientifique (notamment en ce qui concerne Youya et la reine Moutemouia).

Some vitally important ancestors of the Thutmoside royal house ruling in the 18th Dynasty have been recently investigated by means of molecular genetics (Hawass et al., 2010). That investigation triggered many theories and a major controversy in the field of Egyptology. The aim of this study is to review all available evidence for the identification of some of the most famous ancient Egyptian royal mummies. This overview of all methods used may help to identify more conclusive evidence for identification.
All presented methods (archaeology, blood group testing, facial resemblance, inscriptions) lead to the same conclusion, supporting the presented genetic results of Hawass et al. Some attempts to claim further relationships remain problematic: if one accepts only five matches (full and partial) as proof of family relationship, many readers of this article would also be related to Tutankhamun and his family. Thus the claims that Yuya might be a brother of Thutmosis IV or that one of the KV 21 mummies may be Queen Mutemuia (the mother of Amenhotep III) cannot be proven.

Jewelry from ancient Egypt

Photo : Farlang

Le Dr. Maarten J. van Raven, conservateur au musée de Leyde, a écrit une petite introduction à l'étude de la joaillerie et des amulettes dans l'Égypte ancienne, dont le mérite principal est d'être illustrée d'images splendides. Les bijoux étaient portés par les hommes aussi bien que les femmes et les enfants. Destinés avant tout à la parure, ils étaient souvent colorés afin de rehausser le manque d'éclat de leurs vêtements en lin blanc. Ils étaient aussi des indicateurs de prospérité et d'un statut social : Pharaon récompensait ses fidèles serviteurs par des bijoux et par "l'or de l'honneur". Ce dernier était constitué au Moyen Empire par des coquilles d'or et au Nouvel Empire par des colliers Shebyou et des bracelets. Enfin, des bijoux de forme et de composition diverses (plus de 300 types sont recensés) jouaient le rôle d'amulettes protectrices, efficaces contre les mauvais esprits, les maladies ou les accidents si elles étaient portées au bon endroit, au bon moment.

A lavishly illustrated article by Dr. Maarten J. van Raven, Curator at the National Archaeological Museum, Leiden, the Netherlands. Whoever thinks of the treasure of Tutankhamun, immediately thinks of gold and jewelry. Nowhere else has so much ancient Egyptian jewelry been found together as in the famous tomb of this Pharaoh. But the jewels of Tutankhamun form only part of the body of jewelry ever found in ancient Egypt. Although much got lost because of grave robbery and remelting, museum collections around the world still give a sublime picture of the variety of materials, techniques and forms used for manufacturing these valuables. Jewelry was worn by everyone: men, women and children.
- The main reason for wearing jewelry is because of its aesthetic function: the Egyptians were quite soberly dressed in white linen fabrics, and jewelry offered a possibility for contrast, and their preference was towards the use of bright colors, lustrous stones and precious metals.
- A second function of jewelry was the show of wealth and status. The Pharaoh rewarded his most successful officers with jewelry and so-called “honorary gold” attributes. In the Middle Kingdom (2040-1640 BC), this was in the form of oyster shells on which was engraved the name of the Pharaoh. During the new Kingdom (1550-1070 BC), the honorary gold were wide collars and various types of bracelets.
- Adornment and rewards were not the only roles of jewelry use, they played a protective role as amulets as well. Amulets protected the wearer from evil influences, diseases and other accidents. There are over three hundred types of amulets known, divided into god figures, animal figures, body parts, utensils and hieroglyphics; their magical effect is based on their form, their material, their color and the place and moment they were worn.

The cult of Amun

Photo : The Berber-Abidiya Archaeological Project

Bon, ce n'est pas exactement une nouvelle, mais c'est un article intéressant sur la durée du culte rendu à Amon sur le site peu connu de Dangeil, en Nubie, qui n'a pris fin qu'au IVe siècle de notre ère. Après la fin du Nouvel Empire égyptien (~1069 avant J.C.), le royaume de Kouch monte en puissance et établit sa cour à Napata. Ses dirigeants sont de fervents adeptes du culte d'Amon, qui restera au centre de la vie religieuse et politique pendant des siècles.
En témoignent les vestiges découverts à Dangeil, une ville kouchite située sur les berges du Nil, au sud de Napata. Les fouilles menées localement depuis les années 2000 ont permis de retrouver les traces de plusieurs temples successifs sur le site, tous dédiés à Amon, témoignant d'une occupation qui aura duré environ 1000 ans. Les archéologues ont également retrouvé localement les restes brisés de trois statues de souverains kouchites, datant des VIe et VIIe siècles avant notre ère.
Malgré son évidente popularité et fréquentation, le temple construit au Ier siècle a fini pillé et brûlé, sans doute au IVe siècle, sans qu'on sache par qui ni pourquoi, mais le culte d'Amon ne s'éteindra dans la région qu'au VIe siècle de notre ère.

Well, this is not actually a piece of news, but a very intersting article on the cult of Amun in a sprawling temple complex dedicated to the god Amun at the Sudanese site of Dangeil. After Egypt’s New Kingdom collapsed around 1069 B.C., the kingdom of Kush rose in Nubia, with its court based in Napata, the town adjacent to Jebel Barkal. The Egyptian colonizers may have been gone, but their religious legacy lived on, as the Kushite rulers were by this time fervently devoted to Amun, which remained central to religion—and politics—in Nubia for centuries to come.
This has been illustrated by the findings of an excavation in Dangeil, a royal Kushite town on the banks of the Nile south of Napata. The excavation has turned up evidence of what may have been a series of (successive) temples to Amun that stood on the same location for around a thousand years in all. Archaeologists have also found fragments of statues of at least three Kushite kings who ruled during the sixth and seventh centuries B.C.
Despite its once formidable appearance and popularity among the public, the first-century A.D. temple to Amun was eventually destroyed in a large fire that was preceded by looting and smashing of the altars. “The looters dug a hole through the sanctuary floor—perhaps they were looking for gold or treasure,” says Anderson. “The ram statues are also smashed into tiny little pieces, so it looks as if a group of people came, looted the temple, smashed stuff up, and then may have set it on fire”. Archaeologists have found no evidence of the date of the fire, though it most likely took place near the end of the Meroitic Kushite kingdom, which fell in the fourth century A.D.

Italian-Russian archeologists make major discovery in Sudan

Importante découverte archéologique au Soudan

Photo : Eugenio Fantusati

Une équipe d'archéologues Italiens et Russes a fait, fin 2015, une intéressante découverte sur le site d'Abou Erteila au Soudan, dans les restes d'un temple détruit par le feu. Il s'agit de la base d'un reposoir de barque, d'un autel, et d'une inscription hiéroglyphique qui comporte des cartouches au nom du roi Natakamani et de la reine Amanitore. Ces objets sont datés entre le 1er siècle avant et le 1er siècle après J.C., l'âge d'or de la civilisation de Méroé.

Archaeologists have discovered a ritual altar, a sacred boat base, and a hieroglyphic inscription at Abu Erteila in Sudan during excavations at the end of 2015 by an Italian-Russian team. The artifacts were found in the remains of a temple that was probably destroyed by fire and are thought to date to between the first century B.C. and the first century A.D., the “Golden Age” of Meroitic Nubian civilization. The cartouches of King Natakamani and Queen Amanitore, who ruled during this period, have been identified in the hieroglyphics. The base of the sacred boat would at times have been used to carry the representation of a Nubian deity on ritual processions.

Les curieuses anomalies de structure de la "pyramide rouge"

Work underway to uncover secrets of Egypt's Dahshur and Khufu pyramids

Photo : Scan Pyramids

Nous avons déjà parlé de l'étude Scan Pyramids en cours. Un premier bilan en a été dressé lors d'une conférence de presse au Caire le 17 janvier.
Première réussite : la campagne "muons" de l’équipe japonaise. Les scientifiques ont retiré de la chambre basse de la pyramide rhomboïdale les capteurs qu’ils y avaient disposés pour piéger ces particules cosmiques qui bombardent en permanence la Terre et, comme des rayons X, permettent de radiographier les édifices en profondeur, avec l’espoir d’y révéler des structures jusque-là invisibles. Une soixantaine de films ont d’ores et déjà été développés. Reste maintenant à interpréter les images, comme on le fait pour des radiographies médicales.
Les études thermographiques, qui avaient montré une anomalie inexpliquée sur la face est de la pyramide de Khéops ont retrouvé une image très semblable sur la face nord, avec quasiment le même assemblage de pierres. Toujours sur Kheops, l'examen a montré un point plus chaud au-dessus du chevron droit de la grande entrée, mais pas au-dessus du chevron gauche. Enfin, la pyramide rouge de Dahchour a livré un très étrange résultat : la face ouest montre une franche séparation entre une zone froide et une zone chaude, qu’on ne trouve pas sur les autres faces.
Les prochaines phases de la mission permettront de recouper les données et de les valider par comparaison avec les résultats de nouvelles expériences.

We have presented Scan Pyramids already. "Although no discoveries have yet been made, scans have revealed several anomalies which indicate that a discovery could be made in the pyramids by the end of 2016,", Minister Eldamaty told a news conference held at the Grand Egyptian Museum January 17th. The Muon detection scans on Senefru's bent and red pyramids in Dahshur have been completed and are undergoing analysis. The detection is about to begin in Khufu's Great Pyramid.
Moreover, the short-term infrared survey reveals different temperatures on the eastern and northern facades of the Khufu pyramid, which implies a discovery may be on the horizon.

Thoutmosis III exposé à Louqsor

Photo : Al Ahram

Pour célébrer son quarantième anniversaire, le musée de Louqsor a présenté 27 pièces découvertes pendant les fouilles effectuées en 2015 par la mission égypto-espagnole opérant sur le site du temple de Thoutmosis III, dans la région de Gourna. Quand vous lirez ces lignes, l'exposition sera terminée, alors pourquoi en parler ? Pour cette information transmise par Sanaa Ali, directrice des musées de la Haute-Égypte :
Cette exposition s’inscrit dans le cadre d’une nouvelle politique du ministère des Antiquités qui vise à exposer au fur et à mesure les pièces découvertes lors des fouilles effectuées par les missions étrangère. "Nous avons mis en place un plan ambitieux qui a pour but d’organiser plusieurs expositions de pièces découvertes par les missions étrangères en Egypte. Ces expositions auront lieu dans les différents musées égyptiens. La première sera celle de la mission polonaise début 2016 au Musée national d’Alexandrie, et la deuxième sera consacrée à la mission italienne et se tiendra au Musée de la momification à Louqsor" ; "Il est temps de montrer au grand public les pièces découvertes par les missions archéologiques étrangères opérant en Egypte, au lieu de les laisser pendant des années sans les montrer au public".
Osirisnet se réjouit de ce changement de politique et en félicite le ministère des antiquités.

The Minister of Antiquities changes its policy : new exhibitions will be held periodically to show new finds of foreign archeological missions. Thus, the public will not have to wait for years before to see them. The first exhibition of 2015 field campaign by a Spanish team at the mortuary temple of Thutmosis III was held in the Luxor Museum. The next two will be Alexandria in February (Polish mission) and Momification Museum at Luxor (Italian mission).
Osirisnet warmly supports this change of policy.

Nouvelle page web du CBFE

New web page of the CFBE

C'est avec plaisir que nous vous informons que le Comité des Fouilles belges en Egypte dispose maintenant d’une page web.
Vous y trouverez notamment des renseignements concernant l’association, son historique et sa finalité, ainsi que des informations générales quant aux principaux chantiers et missions belges actifs sur l’ensemble du territoire égyptien. La page comprend également une bibliographie par site.

It is a great pleasure to announce that the Commitee of Belgian diggings in Egypt now has its web page (in French).